- La Préface
- En 1995 j'ai publié un livre intitulé "The Schembs in America." Ce livre est une révision majeure du travail de 1995. La limite du livre a été étendue pour inclure
-
- Tous les Schömbs émigrants d'Allemagne peu soigneux de l'orthographe de leurs noms de famille, par exemple Schömbs, Schoembs, Schombs, Schembs, Schambs, etc.
- Tous les Schömbs émigrants d'Allemagne peu soigneux de quels pays ils ont immigré
- Le livre de 1995 a été publié comme la première édition avec l'ascendance Allemande de la plupart des émigrants inconnus. Pendant que j'avais découvert centaines du 18ème et 19ème siècle registre de Schembs en Allemagne, et avais été capable de former des unités de la famille, je savais que j'étais en train de gratter la surface. Je ne savais pas combien de temps cela prendrait pour identifier l'ascendance Allemande des immigrés Schembs en Amérique, et avait découvert juste une variation de l'orthographe ennuyeuse d'un immigré à Ohio (Mathias Schambs) avec lequel je n'avais pas le temps de poursuivre. Ces questions étaient mises a part pour une deuxième édition.
Plus tard en 1995 j'avais la bonne richesse pour prendre le contact avec, et bientôt pour rencontrer, Reinhold Schembs dans Mainz/Laubenheim, Allemagne. Reinhold avait fait des recherches de son ascendance Schembs pour les dix années antérieures, le tracer à Zacharias Schömbs en arrière (1645-1707) d'Undenheim dans Rheinhessen.
Sur l'année prochaine Reinhold et moi étions capables de collaborer sur nos efforts, y compris tous les émigrants Schembs dans l'arbre de la famille de Zacharias Schömbs. Le défi le plus grand de Édition II était complet. Réellement nous avons pu compléter ce travail plus rapidement exceptez que je ne parle pas Allemand et Reinhold ne parle pas anglais.
En 1996 j'ai fait éclore le contact avec Linda Schambs. Linda était dans le processus de faire des recherches l'Ohio Schambs, remontant à Mathias et George, Son neveu qui a de la même façon immigré vers le mid-19th siècle en Ohio. Mon soupçon que le Schambs soit vraiment un Schembs déguisé avait été correct. Pour une raison qui est inconnue, les Schambs ont émigrés d'Allemagne comme les Schembs et par la suite ont changé l'orthographe de leur nom de la famille.
Reinhold et moi nous sommes encore rencontrés en 1998 quand j'étais en Allemagne. Lui et son bon ami Harald Ruppe qui périodiquement nous a aidé avec la traduction, m'a poussé à établir un Schembs Website. Pendant que j'étais devenu amateur de l'email, je n'avais aucune idée de comment approcher la plus grande tache.
Pendant ce temps j'ai commencé le pressuring Reinhold pour étendre sa recherche pour inclure les variations de l'orthographe qui étaient répandu es dans nos registres--- Schömbs, Schoembs et Schems parmi d'autres. Des branches différentes des descendants de Zacharias avaient adopté des eppellations variantes en Allemagne. Lentement Reinhold a répondu, mais j'ai commencé à me sentir coupable alors que je demandais cette recherche de l'Allemand et je n'avais pas offert de faire la même aux Etats-Unis. En janvier, 1999, et d'une grande part avec l'avantage des Internet White Pages, j'ai commencé à chercher Schömbs, Schoembs et Schems aux États-Unis. Ansi, par hasard J'ai aussi rencontré l'orthographe de Schombs, une variation logique de Schömbs mais qui n'a pas existé en Allemagne.
Pendant que ce travail s'accomplissait, les résultats ont été que notre base de données de la Famille Schömbs s'est étendue pas seulement en Allemagne et aux États-Unis mais aussi en France, aux Pays-bas, au Canada et a Taiwan. La liste des émigrants a grandi pour inclure les additions suivantes: -
- Joh. Adam Schömbs en France bonne heure 1840s
- George "Frank" Schoembs à Illinois environ 1848-1850
- Henry Schombs à New York environ 1850
- Joh. Ferdinand "Freddie" Schoembs à New Jersey environ 1900
- Charles "Carlo" Schoembs à New Jersey environ 1900
- Hugo Karl Schömbs en Hollande environ 1918
- George Schoembs à Ohio dans environ 1930
- De ces sept derniers émigrants, quatre d'entre eux ont été attaché à 3'arbres de la famille de Zacharias Schömbs. Les trois restants nessecitent un travail d'addition. Il n'y a pas de question sur le fait qu'ils figurent dans l'arbre, mais juste la branche adéquate est en question.
- "Die Auswanderer Schömbs"
- Avec ce changement d'envergure il était nécessaire de changer le titre de Édition II. The Schembs in America n'était plus approprié. Die Auswanderer Schömbs veut dire "Les Émigrants Schömbs". Cette seconde édition est l'histoire de tout les membres de la famille Schömbs connus qui sont partis d'Allemagne pour des occasions, ailleurs dans le monde. Comme d'autres ont été identifiés dans le futur ils seront inclus dans cette histoire.

Johan Schembs a émigré sur le vapeur Hambourg, arriver à New York au plus tard en 1926. Johan est le jeune homme qui est debout au-dessus du bateau de sauvetage du Hambourg portant un chapeau, avec trois femmes à droite de lui. C'est la seule photographie que j'ai de quelqu'un dans le processus d'émigrer.
- "La Famille de Zacharias Schömbs"
- Comme Reinhold Schembs faisait des recherches de son héritage, il a aussi documenté ses conclusions dans un livre, bien qu'il ait imprimé quelques copies pour l'intérêt de sa famille immédiate. Reinhold a maintenant élargi son travail à toutes les branches de la famille que nous avons été capable d'identifier dans les registres ou avec lequels nous avons été capable de rencontrer. De la même façon, "La Famille de Zacharias Schömbs" faisait affaire avec nos ancêtres qui vivaient durant le 17ème siècle, à travers le début du 20ème siècle.